Romans 11:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
se ne prevzemaj na račun vej. Če pa se prevzemaš, vedi, da ne nosiš ti korenine, pač pa korenina nosi tebe.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ne hváli se prôti vêkam. Či se pa hváliš: ne nosiš tí korén: nego korén tebé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne domišljajte pa si zdaj, da ste boljši od odlomljenih vej! Ne nosite namreč vi korenin, ampak korenine nosijo vas.
Slovenian 1584
taku ſe nehvali supàr te mladice. Aku ſe pak supàr nje hvaliſh, taku imaſh vejditi, de ti korena nenoſsiſh, temuzh koren tebe noſsi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ne hvali se proti vejam; če se pa hvališ, pomisli da ne nosiš ti korenine, temuč korenina tebe.
Slovenian EKU
se nikar ne ponašaj pred vejami. Ako se pa ponašaš, vedi, da ne nosiš ti korenine, temveč korenina tebe.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne hvali se z vejami; če pa hvališ, ne nosiš ti korenine, nego korenina tebe.
Slovenian SSP
se ne prevzemaj na račun vej. Če pa se prevzemaš, vedi, da ne nosiš ti korenine, ampak korenina nosi tebe.