Romans 11:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
zakaj Bog se ne kesa svojih darov in svoje izvolitve.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár so nepožalüvani dári i pozvánje Bože.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kajti Bog ne jemlje svojih darov nazaj in ne preklicuje svojih obljub.
Slovenian 1584
Boshji daruvi inu poklizanje, nemogo njega grevati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bogu namreč ni žal milostnih darov in svojega klicanja.
Slovenian EKU
Kajti Bog se ne kesa svojih darov in svoje izvolitve.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti brez kesanja so darovi in klicanje Božje,
Slovenian SSP
kajti Bog se ne kesa svojih milostnih darov in svojega klica.