Romans 11:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Gospod, pobili so tvoje preroke; razkopali so tvoje oltarje, jaz sem edini ostal in še meni strežejo po življenju.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gospodne, proroke tvoje so zpoklali i oltáre tvoje so razkopali, i jas sem sám gori ostano, i ovo ešče i mojo düšo iščejo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“ Gospod! ” je tožil, “ pobili so vse tvoje preroke in porušili tvoje oltarje. V vsej deželi sem edini, ki sem ostal pri življenju, zdaj pa poskušajo umoriti še mene! ”
Slovenian 1584
GOSPVD, ony ſo tvoje Preroke pomurili, inu ſo tvoje Altarje vun iskoppali, inu jeſt ſim le ſam oſtal, inu ony meni na moj shivot trahtajo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Gospod, proroke tvoje so pomorili in oltarje tvoje so razkopali, in jaz sem ostal sam, in strežejo mi po življenju“.
Slovenian EKU
»Gospod, tvoje preroke so pomorili, tvoje oltarje podrli, jaz sem ostal sam in strežejo mi po življenju.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Gospod, preroke tvoje so poubili in oltare tvoje so razkopali, in jaz sem ostal sam in iščejo dušo mojo."
Slovenian SSP
Gospod, pobili so tvoje preroke, razkopali so tvoje oltarje; jaz sem edini ostal, in še meni strežejo po življenju.