Romans 11:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda kaj mu odgovori božji glas? »Prihranil sem si sedem tisoč mož, ki niso upognili kolen pred Báalom.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali ka njemi právi odgovor Boži? Niháo sem si ešče sedem jezér možôv; kí so nej nakleknoli kolena Baáli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kaj mu je Bog tedaj odgovoril? “ Ne, nisi edini. Poleg tebe sem ohranil še sedem tisoč drugih, ki me ljubijo in se niso priklonili maliku Baalu. ”
Slovenian 1584
Kaj pak pravi k'njemu Boshja odguvor? Ieſt ſim ſebi puſtil oſtati ſedem taushent Mosh, kateri néſo ſvoih kolen pèrpognili pred Baalom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali kaj pravi njemu Božji odgovor? „Ohranil sem sebi ostanek sedem tisoč mož, ki niso pripognili kolena pred Baalom“.
Slovenian EKU
Toda kaj mu pravi božji odgovor? »Prihranil sem si sedem tisoč mož, ki niso kolen pripognili pred Baalom.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali kaj pravi njemu Božji odgovor? "Pustil sem sebi sedem tisoč mož, kteri niso pripognili kolena pred Baalom."
Slovenian SSP
Toda kaj mu odgovori Božji glas? Prihranil sem si sedem tisoč mož, ki niso upognili kolen pred Báalom.