Romans 12:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Drug do drugega gojite ista čustva, ne hrepenite po visokih stvareh, marveč se prilagajajte skromnim. Ne imejte se v svojih očeh za pametne.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Edene mísli bojdte med sebom. Visika od sébe ne mislite: nego ktim nisikim se pridávajte. Ne bojdte čedni samí vsebi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bodite složni in ne prepirajte se. Ne poskušajte se družiti samo s pomembnimi ljudmi, temveč cenite prav tako družbo preprostih. Ne mislite, da veste vse!
Slovenian 1584
Bodite ene miſli mej ſabo. Nemiſlite po viſsokih rizheh, temuzh dèrshite ſe doli h'tem niſkim. Nedèrshite ſe ſamy sa modre.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bodite ene misli med seboj; ne mislite visoko, temuč sočustvujte z nizkimi [Ali: prilagodite se nizkemu (stanju).]. Ne zdite se razumni sami sebi.
Slovenian EKU
bodite med seboj ene misli; ne hrepenite po visokih stvareh, ampak se držite nizkih. Ne bodite sami pri sebi modri.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bodite ene misli med seboj, ne mislite na visoke stvari, nego z nizkimi se zlagajte; ne bodite razumni sami v sebi.
Slovenian SSP
Drug o drugem imejte isto mišljenje, ne razmišljajte o visokih stvareh, marveč se prilagajajte skromnim. Ne imejte se v svojih očeh za pametne.