Romans 12:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Imamo različne darove, pač po milosti, ki nam je bila dana. Če ima kdo dar preroštva, naj ga uporablja v skladu z vero.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Da pa mámo po nám dánoj milošči rázločne dári; ali prorostvo, pôleg príglihe vere naj bo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog nam je po svetem Duhu dal sposobnost, da nekatere stvari storimo prav posebno dobro. Če ti je torej Bog dal sposobnost, da prerokuješ, prerokuj, če se ti le ponudi priložnost – vedno kadar je tvoja vera dovolj trdna, da lahko sprejmeš Božje sporočilo.
Slovenian 1584
inu imamo mnogitere daruve, po tej miloſti, katera je nam dana. Ima li gdu prerokovanje, taku bodi tuiſtu Veri glih.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker pa imamo razne darove po milosti, ki nam je dana: bodisi proroštvo, prorokujmo po razmeri svoje vere;
Slovenian EKU
Imamo pa darove, ki so po dani nam milosti različni: če preroštvo, naj bo po nauku vere;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Imamo pa darove po milosti, ktera nam je dana, razne: bodi si preroštvo, poleg razmere vere;
Slovenian SSP
Imamo različne milostne darove, pač po milosti, ki nam je bila dana. Če ima kdo dar preroštva, naj ga uporablja v skladu z vero.