Romans 12:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor ima dar spodbujanja, naj spodbuja. Kdor daje, naj daje širokosrčno. Kdor je predstojnik, naj ga odlikuje vestnost. Kdor se posveča dobrodelnosti, naj to dela z veseljem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali opomínajôči, vu opominanji. Kí kâ dáva, vu prostôči. Kí je na koj postávleni, vu gedrnosti. Kí je smileni, vu veseljej.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če si pridigar, poskrbi, da bodo tvoje pridige koristile poslušalcem. Če ti je Bog dal denar, bodi darežljiv in skrbi za siromašne. Če ti je Bog dal sposobnost, da vodiš druge pri njihovem delu, se poglobi v to delo s celim srcem. Kdor neguje bolne in stare, naj to dela z veseljem.
Slovenian 1584
Ieli gdu opamina taku on ſtresi timu opominanju. Ie li gdu daje, taku daj preproſtu. Ie li gdu zhes druge poſtaulen, taku on bodi ſkèrban. Ie li gdu miloſt iskasuje, taku je ſturi s'dobro volo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ali če kdo opominja, v opominjanju; kdor podeljuje, delaj to v preprostosti, kdor je čez kaj postavljen, v skrbljivosti, kdor izkazuje usmiljenje, z veseljem.
Slovenian EKU
kdor je tolažnik, naj tolaži; kdor miloščino deli, naj jo v preproščini; kdor je predstojnik, naj bo z vnemo; kdor usmiljenje skazuje, naj ga z veseljem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bodi si kdor opominja, v opominjanji; kdor podeljuje, v priprostosti; kdor je nad kaj postavljen, v skrbljivosti; kdor se usmiljuje, v veselji.
Slovenian SSP
Kdor ima dar spodbujanja, naj spodbuja. Kdor daje, naj daje širokosrčno. Kdor je predstojnik, naj ga odlikuje vestnost. Kdor izkazuje usmiljenje, naj to dela z veseljem.