Romans 13:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prepoznavajte čas, v katerem smo. Ura je že, da se zbudite iz spanja, zdaj je naše zveličanje bliže kakor takrat, ko smo vero sprejeli.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I tô činte, znajôči vrêmen; ka je vöra, naj že z sna gori stanemo. Ár je zdaj bliže k nám zveličanje: nego gda smo vervali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljubite torej svoje bližnje, kajti veste, da je čas, da se zbudite iz ravnodušnosti. Kristus bo kmalu prišel in nas dokončno rešil. Temu trenutku smo zdaj bliže, kot smo bili takrat, ko smo sprejeli vero.
Slovenian 1584
INu potehmal, kadar my letu vejmo, slaſti ta zhas, de je ta ura tukaj, de ſe my od ſna obudimo. Sakaj naſhe isvelizhanje je sdaj blishe, kakòr tedaj, ker ſmo verovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In to delajte, vedoč za čas, da je ura, da se že iz spanja zbudimo; kajti sedaj nam je zveličanje bliže, nego kadar smo sprejeli vero.
Slovenian EKU
In to vršite, ker poznate čas, da je že ura, da od spanja vstanemo. Kajti zdaj je naše zveličanje bliže ko tedaj, ko smo vero prejeli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In to delajmo vedoč za čas, da je ura, da se že iz spanja zbudimo; kajti sedaj nam je bliže zveličanje, nego kedar smo vero sprejeli.
Slovenian SSP
Poleg tega poznate čas, v katerem smo. Ura je že, da se zbudite iz spanja, zdaj je naša rešitev bliže kakor takrat, ko smo vero sprejeli.