Romans 13:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor se torej upira oblasti, se upira redu, ki ga je določil Bog. Tisti, ki se upirajo, pa si bodo nakopali obsodbo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, kí prôti stáne oblásti, Božemi rendelüvánji stáne prôti. Kí pa prôti stáno: samí sebi sôdbo vzemejo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor se upira oblastem, s tem zavrača red, ki ga je določil Bog ter bo zaradi tega kaznovan.
Slovenian 1584
Kateri ſe tedaj Goſpoſzhini supàr ſtavi, ta ſe supàr poſtavi Boshji ordnungi: Kateri ſe pak supàr ſtavio, ty bodo zhes ſebe eno ſodbo prejeli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdor torej nasprotuje oblasti, se upira naredbi Božji; kateri se pa upirajo, prejmo sebi sodbo.
Slovenian EKU
Kdor se torej ustavlja oblasti, se upira božji naredbi; kateri pa se upirajo, si bodo sodbo nakopali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In tako, kdor se ustavlja oblasti, ustavlja se naredbi Božjej, a kteri se ustavljajo, sebi bodo obsojenje prejeli.
Slovenian SSP
Kdor se torej upira oblasti, se upira Božjemu redu. Tisti, ki se upirajo, pa si bodo nakopali obsodbo.