Romans 15:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko bom torej to opravil in jim v redu izročil to darilo, bom mimo vas šel v Španijo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, gda tô skončam i zapečátim v njih ete sád, šô bom po vas vu Španjolski orság.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Takoj ko bom opravil to nalogo in dokončal to njihovo dobro delo, lahko na poti v Španijo pridem k vam.
Slovenian 1584
Kadar jeſt vshe tuiſtu opravim, inu nym leta ſad sapezhatim, hozhem jeſt ſkusi vas v'Ishpanio pojti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko torej to izvršim in jim zapečatim ta sad ljubezni, odpotujem preko vas na Špansko.
Slovenian EKU
Ko torej to opravim in jim izročim ta dar, pojdem mimo vas v Španijo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
To torej končavši in zapečativši jim ta sad, odpotoval bom preko vas na Španjsko.
Slovenian SSP
Ko bom torej to opravil in jim v redu zapečatil ta sad, bom mimo vas šel v Španijo.