Romans 15:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pri našem Gospodu Jezusu Kristusu in pri ljubezni Duha pa vas opominjam, bratje, da se bojujete z mano v svojih molitvah. Prosíte Boga zame,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prosim pa vás, bratje, po Gospon našem Jezuši Kristuši i po lübéznosti Dühá: da se z menom vrét borte vu molítvaj za méne k Bôgi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje, ker Jezus Kristus tako hoče in ker smo v ljubezni Svetega Duha povezani med seboj, vas prosim: pomagajte mi v moji borbi tako, da molite zame.
Slovenian 1584
IEſt vas pak opominam, lubi Bratje, ſkusi naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, inu ſkusi lubesan tiga Duhá, de vy meni pomagate ſhtritati, s'molitvo h'Bugu sa mene,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Prosim pa vas, bratje, po Gospodu našem Jezusu Kristusu in po ljubezni Duha, da se borite z menoj vred v molitvah zame k Bogu:
Slovenian EKU
Opominjam pa vas, bratje, po Gospodu našem Jezusu Kristusu in po ljubezni Duha, da se z menoj vred borite v svojih molitvah zame pri Bogu,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prosim pa vas, bratje, po Gospodu našem Jezusu Kristusu in po ljubezni duha, da mi pomorete v molitvah za me k Bogu;
Slovenian SSP
Pri našem Gospodu Jezusu Kristusu in pri ljubezni Duha pa vas opominjam, bratje, da se bojujete z mano v svojih molitvah: prosíte Boga zame,