Romans 15:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da bi bil rešen nevernikov v Judeji in bi sveti v Jeruzalemu radi sprejeli mojo podporo,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Da se oslobodim od neverni vu Judei i da slüžba moja vu Jerušálemi priétna bode tim svétim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prosite Boga, da me varuje tistih v Judeji, ki me zaradi Jezusa preganjajo. Molite tudi za to, da bi kristjani v Jeruzalemu hvaležno sprejeli dar v denarju.
Slovenian 1584
de bom obranjen pred témi nevernimi v'Iudei, inu de moja ſlushba, katero jeſt v'Ierusalem ſturim, bo pryetna tém Svetnikom,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da se rešim tistih, ki ne verujejo v Judeji, in da bode moja služba, ki me pelje v Jeruzalem, prijetna svetim;
Slovenian EKU
da bi bil rešen nevernikov, kateri so v Judeji, in da bi bila moja podpora za Jeruzalem svetim všeč;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da se rešim tistih, kteri ne verujejo v Judeji, in da moja služba za Jeruzalem prijetna postane svetim;
Slovenian SSP
da bi bil rešen neposlušnih v Judeji in bi sveti v Jeruzalemu radi sprejeli mojo podporo,