Romans 15:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bog, vir potrpežljivosti in tolažbe, pa vam daj, da bi bili med seboj istih misli, kakor hoče Jezus Kristus, in
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bôg pa trplivosti i obeseljá dáj vám tô isto misliti med sebom pôleg Kristuš Jezuša:
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog pa, ki nam daje vso tolažbo in ki nas hrabri, naj vam pomaga, da bi živeli v miru drug z drugim, kot je to pokazal tudi Jezus Kristus.
Slovenian 1584
Inu Bug tiga volniga potèrplenja, inu troſhta, daj vam, de bote mej ſabo ene miſli, po Iesuſi Criſtuſi,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Bog potrpežljivosti in tolažbe vam daj ene misli biti med seboj po Kristusu Jezusu,
Slovenian EKU
Bog potrpežljivosti in tolažbe pa vam daj, da bi bili med seboj istih misli po Kristusu Jezusu,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Bog potrpljivosti in tolažbe naj vam da ene misli biti med seboj po Kristusu Jezusu,
Slovenian SSP
Bog potrpežljivosti in tolažbe pa vam daj, da bi bili med seboj istih misli, v skladu s Kristusom Jezusom,