Romans 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato si neopravičljiv, o človek, ki sodiš, kdorkoli že si. Zakaj s tem, ko sodiš drugega, obsojaš sam sebe; saj ti, ki sodiš, delaš isto.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto neodgovorjeni si, ó človik! vsáki, kí sôdiš. Ár, vu kom sôdiš drügoga, sám sebé skvarjüješ: ár tá delaš; štera sôdiš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vi ostali pa – kdorkoli že ste – se ne morete izgovoriti ali pa celo opravičiti, čeprav morda mislite, da lahko sodite vse tiste, ki tako počenjajo. Ali ne kritizirate pri drugih tega, kar sami počenjate in s tem pišete sami sebi sodbo?
Slovenian 1584
SAtu, ò zhlovik, nemoreſh ſe isgovoriti, gdur ſi kuli ti, kir ſodiſh. Sakaj vzhemer ti eniga drusiga ſodiſh, v'tém ti ſam ſebe ferdamaſh, ker ti raunu tuiſtu délaſh, kar ſodiſh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato se ne moreš zagovarjati, o človek, kdorkoli si, ki sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, obsojaš samega sebe; ker ti, ki sodiš, delaš isto.
Slovenian EKU
Zato si neopravičljiv, o človek, kdor koli si, ki sodiš. V čemer namreč drugega sodiš, sebe samega obsojaš; zakaj ti, ki sodiš, delaš isto.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za to se ne moreš zagovarjati, o človek vsak, kterikoli sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, sebe samega obsojaš, ker ravno tisto delaš, kteri sodiš.
Slovenian SSP
Zato si neopravičljiv, o človek, ki sodiš, kdor koli že si. Kajti s tem, ko sodiš drugega, obsojaš sam sebe; saj ti, ki sodiš, delaš isto.