Romans 2:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
slava, čast in mir pa nad vsakogar, ki dela dobro, najprej nad Juda, potem nad Grka.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Díka pa i poštenjé i mér vsákomi dobro delajôčemi Židovi oprvič i Grki.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsakemu pa, ki dela dobro, bo Bog podaril svojo slavo, čast in svoj mir, ne glede na to ali je ta človek Jud, ali pa je iz kakšnega drugega naroda.
Slovenian 1584
Ampak zhaſt inu hvalo, inu myr, vſem tém kateri dobru délajo, nerpoprej Iudom, inu tudi Gèrkom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
a slava in čast in mir vsakemu, ki dela dobro, najprej Judu, pa tudi Grku;
Slovenian EKU
a slava in čast in mir nad vsakega, ki dela dobro, najprej nad Juda, potem nad Grka;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A slava in čast in mir vsakemu, kteri dobro dela, najprej pa Judu in Grku:
Slovenian SSP
slava, čast in mir pa nad vsakogar, ki dela dobro, najprej nad Juda, potem nad Grka.