Romans 2:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
če si prepričan, da si vodnik slepim, luč tistim, ki so v temi,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I držíš se za voja ti slêpi i za svetlost vu kmici bodôči.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako dobro poznaš pot k Bogu, da lahko usmeriš slepega. Domišljaš si, da si svetilnik, ki lahko vodi tiste, ki so se izgubili v temi, k Bogu.
Slovenian 1584
inu ſe podſtopiſh en Vojaren biti téh ſlépih, ena luzh, téh, kateri ſo v'temmi,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in zaupaš sebi, da si vodnik slepih, svetlost tistim, ki so v temi,
Slovenian EKU
in si prepričan, da si vodnik slepim, luč tistim, ki so v temi,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In si sam prepričan, da si vodnik slepih, svetlost tistih, kteri so v mraku,
Slovenian SSP
če si prepričan, da si vodnik slepim, luč tistim, ki so v temi,