Romans 2:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
če torej poučuješ druge, kako to, da ne poučiš sam sebe? Kako to, da oznanjaš: »Ne kradi,« pa kradeš?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, kí včíš drügoga, sebé ne včíš? Kí drügim prêdgaš, naj ne krádnejo, sám krádneš?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če pa tako lepo znaš učiti druge, zakaj zase ne vzameš nobenega nauka? Na ves glas oznanjaš, da se ne sme krasti, pa sam kradeš?
Slovenian 1584
Nu, ti druge vuzhiſh, inu ſam ſebe nevuzhiſh: Ti predigujeſh, de ſe néma kraſti, inu ti ſam kradeſh:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki torej učiš drugega, sebe li ne učiš? ki oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?
Slovenian EKU
ti torej, ki učiš drugega, sebe samega ne učiš, ki oznanjaš: »Ne kradi,« kradeš,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kteri torej učiš drugega, sebe li ne učiš? kteri oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?
Slovenian SSP
če torej poučuješ druge, kako to, da ne poučiš sam sebe? Kako to, da oznanjaš: »Ne kradi,« pa kradeš?