Romans 2:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jud namreč ni tisti, ki je takšen na zunaj, pa tudi obreza ni tista, ki se kaže v mesu;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je nej on Židov, kí je z vüna tákši i očivesni; niti je nej tô obrizávanje, štero je z vüna i očivesno vu têli:
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To, da so vaši starši Judje ter da so vas obrezali, še ne pomeni, da ste zares Judje.
Slovenian 1584
Sakaj tu nej en Iud, kateri je isvuna en Iud: letu tudi nej obrejsa, katera ſe svunaj na meſsi ſturi,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ni namreč Jud, ki je po zunanjem Jud, tudi ni obreza, ki je zunaj na mesu,marveč ta je Jud, ki je znotraj Jud, in prava obreza je obreza srca v duhu, ne v črki; čigar hvala ni od ljudi, ampak od Boga.
Slovenian EKU
Ni namreč Jud, kateri je po zunanje, tudi ni obreza, katera je zunanja, na telesu;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti ni Jud, kteri je po zvunanjem Jud, tudi ni obreza, ktera je zvunaj na mesu,
Slovenian SSP
Jud namreč ni tisti, ki je to v očitnem, pa tudi obreza ni tista, ki je to v očitnem, v mesu;