Romans 2:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in sicer z večnim življenjem tistim, ki z vztrajanjem pri dobrih delih iščejo slavo, čast in nesmrtnost;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tistim istina, ki pôleg trplivosti dobroga dela díko i poštenjé i neskvarjênjé íščejo, žítek vekivečni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Večno življenje bo dal tistim, ki so iskali čast, slavo in nesmrtnost tako, da so potrpežljivo nadaljevali z dobrimi deli;,
Slovenian 1584
slaſti, zhaſt inu hvalo, inu neſtrohlivoſt, tém, kateri s'potèrplenjem v'dobrih dellih miſlio po vezhnim lebni:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
tistim, ki s stanovitnostjo v dobrem delu iščejo slave in časti in nestrohljivosti, dá večno življenje,
Slovenian EKU
tistim, ki vztrajno v dobrih delih iščejo slave in časti in neminljivosti, z večnim življenjem;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tistim namreč, kteri s stanovitnostjo v dobrem delu slavo in čast in netrohljivost iščejo, večno življenje;
Slovenian SSP
in sicer z večnim življenjem tistim, ki z vztrajanjem v dobrih delih iščejo slavo, čast in nesmrtnost;