Romans 3:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj noben človek se ne bo opravičil pred njim z deli postave, kajti postava nam le omogoča, da spoznamo greh.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár z dêl právde ne bode pravično ni edno têlo pred njim. Ár po právdi je spoznanje grêha.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ali je zdaj to jasno? Nihče ne more nikdar doseči tega, da bi bil pravičen v Božjih očeh na osnovi izpolnjevanja Božjih zapovedi. Bolj ko namreč spoznavamo Božje zakone, jasneje vidimo, da jih ne izpolnjujemo. Njegovi zakoni nam samo pomagajo, da vidimo, da smo grešniki.
Slovenian 1584
satu, Ker obenu meſsu nemore ſkusi della te Poſtave, pred nym pravizhnu biti. Sakaj ſkusi Poſtavo pride le ſposnanje tiga greha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti iz del postave ne bo opravičeno nobeno meso pred njim; zakaj po postavi prihaja spoznanje greha.
Slovenian EKU
Zato se z deli postave ne bo opravičil pred njim noben človek, kajti po postavi se greh le spozna.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti iz del postave se ne bo opravičilo nobeno meso pred njim, ker skozi postavo prihaja spoznanje greha.
Slovenian SSP
Kajti noben človek se ne bo opravičil pred njim z deli postave, kajti postava nam le omogoča, da spoznamo greh.