Romans 4:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In vera se mu ni omajala, čeprav je videl, da mu je telo že zamrlo, saj je imel nekako sto let, in da je Sari naročje omrtvelo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nej je bio nemočen vu veri, niti je nej glédao svoje têlo že mrtvo okôli stô lêt bodôči, i mrtvo utrobo Šáre.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
On sam je bil namreč skoraj sto let star, njegova žena pa v svoji visoki starosti po človeških merilih tudi več ni mogla imeti otrok.
Slovenian 1584
Inu on nej bil ſlab u'veri, on tudi nej gledal na ſvoje laſtnu tellu, kateru je vshe bilu odmèrlu, ker je vshe okuli ſtu lejt ſtar bil, tudi nikar na tu odmèrlu tellu te Sare.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ne oslabevši v veri, ni gledal na svoje že omrtvelo telo, ker je imel blizu sto let, niti na odrevenelo maternico Sarino;
Slovenian EKU
In ne da bi opešal v veri, je opazil, da je njegovo telo zamrlo, ker je imel blizu sto let, in da je zamrlo Sarino materinstvo;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ne oslabevši v veri ni premislil svojega telesa uže umrtvljenega, ker je imel blizu sto let, in mrtvosti maternice Sarine.
Slovenian SSP
In vera se mu ni omajala, čeprav je videl, da mu je telo že zamrlo, saj je imel nekako sto let, in da je Sari naročje omrtvelo.