Romans 4:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Se torej blagrovanje nanaša na tistega, ki je obrezan, ali tudi na tistega, ki je neobrezan? Pravimo namreč: »Vera je bila Abrahamu všteta v pravičnost.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bláženstvo záto eto na obrizávanje li cila; ali pa i na noebrizávanje? Ár právimo; kâ je notri zračúnan Abrahámi vera za pravico.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pred nas se zdaj postavlja vprašanje: Ali veljajo Davidove besede samo za tiste, ki verujejo v Kristusa ter istočasno izpolnjujejo judovske zakone, ali pa tudi za one, ki se ne držijo judovskih predpisov, temveč imajo samo vero v Kristusa? Kaj se je zgodilo z Abrahamom? Zanj trdimo, da ga je Bog imenoval pravičnega zaradi njegove vere. Ali je bilo to tako izključno zaradi vere, ali tudi zato, ker je izpolnjeval judovske zakone?
Slovenian 1584
Letu svelizhanje tedaj, je li gre zhes obrejso ali neobrejso? My moramo enkrat rezhi, de je Abrahamu njegova vera h'pravici perrajtana.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Blagrovanje torej to velja li za obrezo ali tudi za neobrezo? Kajti pravimo: Abrahamu se je vera zaračunila za pravičnost.
Slovenian EKU
Velja torej to blagrovanje za obrezane, ali tudi za neobrezane? Pravimo namreč, da se je vera Abrahamu štela v pravičnost.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Blago torej to le je v obrezi ali v neobrezi? Kajti pravimo, da se je zaračunila Abrahamu vera za pravico.
Slovenian SSP
Se torej blagrovanje nanaša na tistega, ki je obrezan, ali tudi na tistega, ki je neobrezan? Pravimo namreč: Vera je bila Abrahamu šteta v pravičnost.