Romans 5:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj če je smrt zaradi enega prestopka zakraljevala po enem človeku, bodo tembolj tisti, ki v obilju prejemajo milost in dar pravičnosti, kraljevali v življenju po enem, Jezusu Kristusu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár či je po toga ednoga spadáji smrt kralüvala po ednom: od koga bole, kí obilnost milošče i dár pravice jemléjo, vu žítki kralüvali bodo po ednom Jezuši Kristuši.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če je neposlušnost enega samega človeka povzročila, da je zagospodovala smrt, koliko bolj bodo vsi, ki so doživeli Božjo milost in odpuščanje, po Jezusu Kristusu živeli in nekoč vladali z njim.
Slovenian 1584
Sakaj je li sa tiga ediniga gréha volo ſmèrt krájlovala, ſkusi eniga: taku veliku vezh lety, kateri ſo prejeli tu obilje ta gnade, inu tiga daru h'pravici, bodo krajlovali v'lebni, ſkusi eniga Iesuſa Criſtuſa.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti če je po pregrehi enega smrt kraljevala po tem enem, veliko bolj bodo tisti, ki prejemajo obilost milosti in dar pravičnosti, v življenju kraljevali po enem, Jezusu Kristusu.
Slovenian EKU
Če je namreč zaradi prestopka enega zavladala smrt po enem, bodo mnogo bolj tisti, ki prejemajo izobilje milosti in daru pravičnosti, v življenju kraljevali po enem Jezusu Kristusu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti če je za pregreho enega smrt zakraljevala po tem enem, za mnogo bolje bodo tisti, kteri prejemajo obilnost milosti in darú pravice, v življenji kraljevali po enem Jezusu Kristusu.
Slovenian SSP
Kajti če je smrt zaradi enega prestopka zakraljevala po enem, bodo tisti, ki prejemajo obilje milosti in daru pravičnosti, toliko bolj kraljevali v življenju po enem, Jezusu Kristusu.