Romans 6:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zaradi šibkosti vašega mesa govorim pač po človeško. Kakor ste torej usužnjili svoje ude nečistosti in hudobiji, da bi živeli v zlu, tako dajte svoje ude v službo pravičnosti, da bi se posvetili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po človečem právim za volo nemočnosti têla vašega. Ár liki ste postavili kotrige vaše na slüžbo nečistôči i nepravdenosti na nepravdenost: tak zdaj postavte kotrige vaše na slüžbo pravici na posvečenjé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Da bi me bolje razumeli, vam bom pojasnil na primeru sužnjev in gospodarjev. Na enak način, kot ste bili sužnji vsakovrstnim grehom, zdaj lahko postanete sužnji temu, kar je dobro in sveto.
Slovenian 1584
Ieſt moram po Zhlovezhki ſhegi od tiga govoriti, sa volo ſlaboſti vaſhiga meſſa. Raunu kakòr ſte vy podali vaſhe vude k'ſlushbi te nezhiſtoſti, od ene krivice h'drugi: taku tudi podajte sdaj vaſhe vude k'ſlushbi te pravice, de ſvety bodeo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Po človeško govorim zavoljo slabosti vašega mesa. Kakor ste namreč dali svoje ude v sužnost nečistosti in nepravičnosti, da bi delali nepravičnost, tako dajte sedaj svoje ude v službo pravičnosti v posvečenje.
Slovenian EKU
Po človeško govorim zaradi slabosti vašega mesa: Kakor ste bili namreč dali svoje ude, da so služili nečistosti in razbrzdanosti za hudobijo, tako dajte svoje ude, da bodo služili pravici za posvečenje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po človeški govorim za voljo slabosti vašega mesa. Kajti kakor ste dali svoje ude za sužnje nečistosti in nepostavnosti na nepostavnost, tako dajte sedaj svoje ude za sluge pravici na posvečenje.
Slovenian SSP
Zaradi šibkosti vašega mesa govorim pač po človeško. Kakor ste torej usužnjili svoje ude nečistosti in nepostavnosti, da bi živeli v nepostavnosti, tako usužnjite svoje ude pravičnosti za posvečenje.