Romans 6:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Plačilo za greh je namreč smrt; dar pa, ki ga milostno daje Bog, je večno življenje v Kristusu Jezusu, našem Gospodu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár pláča grêha je smrt: dár pa Bogá žítek vekivečni vu Kristuši Jezuši Gospodni našem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Plačilo za greh je smrt. Bog pa nam daje po Jezusu Kristusu, našem Gospodu, večno življenje kot brezplačni Božji dar.
Slovenian 1584
Sakaj Smèrt je tiga gréha plazhilu: Ampak dar Boshji, je ta vezhni leben, v'Criſtuſu Iesuſu naſhimu GOSPVDV.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
Slovenian EKU
Zakaj plačilo za greh je smrt, dar božji pa večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti plača za greh je smrt, a dar Božji večno življenje v Kristusu Jezusu Gospodu našem.
Slovenian SSP
Plačilo za greh je namreč smrt; Božji milostni dar pa je večno življenje v Kristusu Jezusu, našem Gospodu.