Romans 7:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ali ne veste, bratje — govorimo namreč ljudem, ki poznajo postavo — da ima postava oblast nad človekom samo, dokler je živ?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jeli neznate, bratje, (ár znajôčim právdo gučim:) ká právda gospodüje nad človekom, dokeč živé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Saj veste, dragi bratje – govorim vam, ki poznate Božji zakon – da zakon velja samo toliko časa za nas, dokler živimo.
Slovenian 1584
NEvejſte li lubi Bratje (Sakaj je ſtſtémi govorim, kateri Poſtavo vejdo) de Poſtava goſpoduje zhes Zhlovéka, kakòr je dolgu on shiu?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali pa ne veste, bratje (govorim namreč tistim, ki poznajo postavo), da postava gospoduje človeku, kolikor časa živi?
Slovenian EKU
Ali ne veste, bratje – govorim pač takim, ki postavo poznajo – da vsakemu postava gospoduje, dokler živi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne veste li, bratje, (tistim namreč, kteri postavo poznajo, govorim,) da postava gospoduje nad človekom, kolikor časa živi?
Slovenian SSP
Ali ne veste, bratje – govorim namreč ljudem, ki poznajo postavo –, da ima postava oblast nad človekom samo, dokler je živ?