Romans 7:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in jaz sem umrl; izkazalo se je, da je zapoved, ki naj bi mi bila v življenje, bila v smrt.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jas sem pa mr’o: i najšlo se je; ka mi je na žítek dána zapoved sáma na smrt.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Z mano se je torej zgodilo tako, da je Božji zakon, ki naj bi mi pokazal pot življenja, storil, da sem bil obsojen na smrt.
Slovenian 1584
Ieſt pak ſim vmèrl, inu ſe je snaſhlu, de je ta Poſtava meni k'ſmèrti poſtala, katera je vſaj meni k'lebnu bila dana.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
jaz pa sem umrl; in pokazalo se je, da mi je ta zapoved, ki naj bi bila za življenje, za smrt.
Slovenian EKU
jaz pa sem umrl in izkazalo se je, da mi je postava, ki je dana za življenje, bila v smrt.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A jaz sem umrl in našlo se je, da mi je ta zapoved, ktera je bila za življenje, za smrt.
Slovenian SSP
in jaz sem umrl; izkazalo se je, da je zapoved, ki naj bi mi bila v življenje, bila v smrt.