Romans 7:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vem namreč, da v meni, hočem reči v mojem mesu, ni nič dobrega; zakaj dobro hoteti je sicer v moji môči, dobro delati pa ni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár znám: ka ne prebíva v meni (tô je tô, vu mojem têli) dobro. Ár ščé se mi: ka bi pá dobro delao; k tomi môči v sebi ne nájdem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vem, da človek po svoji naravi ni dober. Zato ne bom nikoli mogel delati tega, kar je dobro, če si še tako prizadevam.
Slovenian 1584
Sakaj jeſt vejm de v'meni, tu je, v'moim meſsej, niſhtèr dobriga neprebiva. Sakaj jeſt tu dobru imam pèr ſebi, de hozhem: ampak de bi tu dobru dopèrneſsèl, tiga jeſt nenajdem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti vem, da ne prebiva v meni, to je, v mojem mesu, dobro. Hoteti dobro, to je pač pri meni, ali izvrševati dobro, tega ni.
Slovenian EKU
Vem namreč, da v meni, to je v mojem mesu, dobro ne prebiva; zakaj hoteti je v moji moči, da bi pa dobro tudi izvrševal, ni.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti vem, da ne prebiva v meni, (to je v mojem mesu,) dobro, ker hoteti, to je pri meni, ali do konca doganjati dobro, tega ne nahajam.
Slovenian SSP
Vem namreč, da v meni, hočem reči v mojem mesu, ni nič dobrega; kajti dobro hoteti je sicer v moji môči, dobro delati pa ni.