Romans 7:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poročena žena je namreč po postavi vezana na moža, dokler ta živi; če pa mož umrje, je oproščena postave, ki jo je vezala na moža.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár pod možá oblástjov bodôča žena, k živòčemi môži je privézena z právdov: či pa merjé njé môž; oslobodjena je od právde možá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kaj pa to pomeni? Poročeno ženo zakon veže za njenega moža toliko časa, dokler živi. Če mož umre, je svobodna in se lahko spet poroči.
Slovenian 1584
Sakaj ene Shena, katera je pod Moshom, kakòr je dolgu Mosh shiu, je ona savesana h'Poſtavi: Kadar pak Mosh vmèrje, taku je ona proſta od Poſtave tiga Moshá.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti omožena žena je s postavo privezana na moža, dokler on živi; če ji pa mož umre, je oproščena postave moža.
Slovenian EKU
Tako je omožena ženska po postavi vezana na moža, dokler on živi; če pa mož umrje, je oproščena postave moža.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti omožena žena je s postavo privezana na moža, dokler on živi; če jej pa umre, odvezana je od moža.
Slovenian SSP
Poročena žena je namreč po postavi vezana na moža, dokler ta živi; če pa mož umre, je oproščena postave glede moža.