Romans 8:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potemtakem, bratje, nismo dolžniki mesu, da bi živeli po mesu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, bratje, dužnìcke smo nej têla; naj pôleg têla živémo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi bratje, zdaj vam več ni treba izpolnjevati nobenih želja in dolžnosti v odnosu do stare človeške narave.
Slovenian 1584
TAku ſmo my tedaj lubi Bratje, dolshniki, nikar tjga meſsá, de bi po tem meſsej shivéli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tako torej, bratje, nismo dolžniki mesu, da živimo po mesu;
Slovenian EKU
Torej, bratje, nismo dolžni mesu, da bi po mesu živeli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tako smo torej, bratje, dolžniki ne mesu, da živimo po mesu;
Slovenian SSP
Potemtakem, bratje, nismo dolžniki mesu, da bi živeli po mesu.