Romans 8:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Saj niste prejeli duha suženjstva, da bi spet zapadli v strah, ampak ste prejeli duha posinovljenja, v katerem kličemo: »Aba, Oče!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Át ste nej vzéli Dühá slüžbe pá na strájh: nego ste vzéli dühá sinovčine; v kom kričímo Abba, tô je, Oča.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sveti Duh vas ne vodi v novo suženjstvo; nasprotno, zdaj ste postali Božji otroci. Brez strahu lahko pridete k Bogu in ga imenujete svojega Očeta.
Slovenian 1584
Sakaj vy néſte en hlapzhji Duh prejeli, de bi ſe morali supet bati: temuzh vy ſte en Otrozhji Duh prejeli, ſkusi kateriga my klizhemo: Abba, lubi Ozha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Niste namreč prejeli duha sužnosti zopet v bojazen, ampak prejeli ste Duha sinovstva, ki v njem kličemo: Aba, Oče!
Slovenian EKU
Kajti niste prejeli duha suženjstva zopet v strah, ampak prejeli ste duha sinovstva, v katerem kličemo: »Aba, Oče!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti niste zopet prejeli duha sužnjosti za strah, nego prejeli ste duha posinstva, v kterem kličemo; aba, oče!
Slovenian SSP
Saj niste prejeli duha suženjstva, da bi spet zapadli v strah, ampak ste prejeli duha posinovljenja, v katerem kličemo: »Aba, Oče!«