Romans 8:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sam Duh pričuje našemu duhu, da smo božji otroci.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Sám Düh svedoči dühi našemi: ka smo Boži sinovje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Sveti Duh sam nam v naši notranjosti potrjuje, da smo Božji otroci.
Slovenian 1584
Taiſti Duh daje prizhovanje naſhimu Duhu, de ſmo Boshji otroci.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ta Duh sam izpričuje z našim duhom vred, da smo otroci Božji.
Slovenian EKU
Sam Duh pričuje z našim duhom, da smo božji otroci.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Sam ta duh spričuje našemu duhu, da smo otroci Božji.
Slovenian SSP
Sam Duh pričuje našemu duhu, da smo Božji otroci.