Romans 8:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sicer pa vemo, da njim, ki ljubijo Boga, vse pripomore k dobremu, namreč njim, ki so bili poklicani po njegovem načrtu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Známo pa: kâ onim, kí Bogá lübijo, vsa na dobro slüžijo; kí so pôleg skončanja pozváni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dobro pa vemo to, da je vse, kar se dogaja z nami, koristno za nas, če ljubimo Boga in smo se vključili v njegov načrt; v ta namen nas je Bog tudi izbral in poklical.
Slovenian 1584
My vejmo pak, de tém, kateri Boga lubio, vſe rizhy h'dobrimu ſlushio, kir ſo po njegovim naprejvsetju poklizani.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vemo pa, da tem, ki Boga ljubijo, vse služi v dobro, tem, ki so poklicani po sklepu Božjem.
Slovenian EKU
Vemo pa, da tistim, ki Boga ljubijo, vse pripomore k dobremu, njim, ki so po njegovem sklepu poklicani.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vemo pa, da tem, kteri Boga ljubijo, vse zdaja k dobremu, tem, kteri so poklicani po sklepu;
Slovenian SSP
Sicer pa vemo, da njim, ki ljubijo Boga, vse pripomore k dobremu, namreč njim, ki so bili poklicani po njegovem načrtu.