Romans 8:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ne visokost, ne globokost ne kakršnakoli druga stvar nas ne bo mogla ločiti od ljubezni, s katero nas ljubi Bog v Jezusu Kristusu, našem Gospodu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ni visína, ni globočína, ni níkša drüga stvár nemre nás odlôčiti od Bože lübéznosti; štera je vu Kristuši Jezuši Gospodni našem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
niti tiste v globinah, ničesar nas ne more ločiti od Božje ljubezni, ki nam jo je Bog dokazal v Jezusu Kristusu, našem Gospodu.
Slovenian 1584
ni tu viſsoku, ni tu globoku, ni obena druga ſtvar, nas nemore prozh lozhiti od Boshje lubesni, katera je v'Criſtuſu Iesuſu, naſhimu GOSPVDV.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ne višina, ne globočina, ne katera druga stvar ne bo mogla ločiti od ljubezni Božje, ki je v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
Slovenian EKU
ne visokost ne globokost ne kaka druga stvar ne bo mogla ločiti od ljubezni božje, ki je v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne višina, ne globočina, ne druga ktera stvar nas ne bo mogla ločiti od ljubezni Božje, ktera je v Kristusu Jezusu Gospodu našem.
Slovenian SSP
ne visokost, ne globokost ne kakršna koli druga stvar nas ne bo mogla ločiti od Božje ljubezni v Kristusu Jezusu, našem Gospodu.