Romans 8:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj v težnjah mesa je sovraštvo do Boga, ker se ne podrejajo božji postavi in se podrejati tudi ne morejo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, ka je čednôst têla nepriátelkinja Boža. Ár se zapôvidi Božoj ne podá: ár se ni ne more.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Misli naše stare narave so vedno v nesoglasju z Bogom. Nočejo se podrediti Božjemu zakonu, sicer pa se tudi ne morejo.
Slovenian 1584
Obtu, meſsene miſli iméti, je enu ſovrashtvu supèr Boga, satu ker nej Boshji Poſtavi podvèrshenu: sakaj onu tudi nepremore.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
zato ker je meseno mišljenje sovraštvo do Boga, ker se Božji postavi ne pokorava, saj se tudi ne more.
Slovenian EKU
Kajti meseno mišljenje je sovraštvo nasproti Bogu, ker se ne pokorava božji postavi; saj se niti ne more.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za to ker je meseno mišljenje sovraštvo do Boga, ker se Božjej postavi ne podlaga, ker se tudi ne more.
Slovenian SSP
Kajti meseno mišljenje je sovraštvo do Boga, ker se ne podreja Božji postavi in se podrejati tudi ne more.