Romans 9:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj želel bi biti sam zavržen in ločen od Kristusa v prid svojim bratom, ki so moji rojaki po mesu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár bi jas sám želo zavržen bidti od Kristuša za volo bratov moji: kí so mi rodbina pôleg têla.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če bi pomagalo mojim bratom, mojemu ljudstvu, bi vzel nase prekletstvo in bi pristal na to, da sem ločen od Kristusa, če bi bili oni tedaj rešeni.
Slovenian 1584
Ieſt ſim shelil ſam pogublen biti, od Criſtuſa, sa moje Brate, kateri ſo moja shlahta po tem meſsej,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti želel bi, da bi bil jaz sam proklet in ločen od Kristusa za svoje brate, ki so mi v rodu po mesu;
Slovenian EKU
Želel bi namreč, da bi bil sam zavržen, ločen od Kristusa – za svoje brate, ki so moji rojaki po mesu;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti želel bi, da bi bil sam jaz preklet od Kristusa za svoje brate, kteri so mi v rodu po mesu;
Slovenian SSP
Kajti želel bi biti sam preklet in ločen od Kristusa v prid svojim bratom, ki so moji rojaki po mesu.