Ruth 1:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu ſte taku obadvej vkup ſhle, dokler ſte v'Betlehem priſhle. Inu kadar ſte one notèr v'Betlehem bile priſhle, je po vſem Méſti od nyu en ſhum vſtal, inu ſo djali: Ie li je tu Naemi?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In šli sta obedve, da sta dospeli v Betlehem. In zgodi se, ko prideta v Betlehem, da se vznemiri zanju vse mesto, in žene so dejale: Je li ta Naomi?
Slovenian EKU
Tako sta šli obe, dokler nista prišli v Betlehem. Ko sta prišli v Betlehem, se je zaradi njih razgibalo vse mesto; govorili so: »Ali ni to Noema?«
Slovenian SSP
Tako sta šli obe, dokler nista prišli v Betlehem. Ko sta prišli v Betlehem, se je zaradi njiju razvnelo vse mesto. Žene so govorile: »Ali ni to Naomí?«