Titus 1:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Trdijo, da Boga poznajo, a ga v dejanjih zanikajo, ker so zoprni in nepokorni in nezmožni za kakršnokoli dobro delo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ki vadlüjo, ka Bogá znájo, z delom ga pa tajíjo, odürni bodôči i neokorni i na vse dobro delo nespodobni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ti ljudje sicer trdijo, da poznajo Boga, njihova dejanja pa dokazujejo prav nasprotno. Zoperstavljajo se Božji besedi in niso sposobni storiti nič dobrega. To, kar delajo, je prav odvratno.
Slovenian 1584
Ony pravio, de snajo Bogá, ali s'delli ga ony satajé, potehmal kir ſo ony taki, nad katerimi ſe Bogu gnuſsi, inu neſluſhajo, inu ſo k'vſakimu dobrimu dellu nepridni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Proglašajo, da poznajo Boga, v delih pa ga zatajujejo, ker so ostudni in nepokorni in za vsako dobro delo nesposobni.
Slovenian EKU
Trdijo, da Boga poznajo, z deli ga pa tajé, ker so ostudni in nepokorni in nesposobni za vsako dobro delo.
Slovenian SSP
Izpovedujejo, da Boga poznajo, toda z dejanji ga zanikajo. Gnusni so, neposlušni in nezmožni za kakršno koli dobro delo.