Titus 2:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in sicer: stari možje morajo biti trezni, resni, preudarni, zdravi v veri, ljubezni in potrpežljivosti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tí stári naj bodo trêzni, pošteni, mertüčlivi, zdravi vu veri, lübéznosti, trplivosti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Starejšim moškim naročaj, naj bodo zmerni, pošteni in naj živijo premišljeno; zvesti naj bodo v veri, ljubezni in potrpežljivosti.
Slovenian 1584
Tém Starim, de bodo tresivi, poſhteni, smaſni, sdravi u'veri, v'lubesni, u'volnim potèrplenju.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Starci da naj bodo trezni, resnobni, zmerni, zdravi v veri, ljubezni, stanovitnosti;
Slovenian EKU
Stari možje naj bodo trezni, častitljivi, preudarni, zdravi v veri, ljubezni in potrpežljivosti;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da starci bodijo trezni, spodobni, zmerni, zdravi v veri, ljubezni, stanovitnosti;
Slovenian SSP
stari možje morajo biti trezni, dostojanstveni, razumni, zdravi v veri, ljubezni in stanovitnosti.