1 Kings 8:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Shona (Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari 1949 (Doke)
meso enyu arambe acirindira imba ino ʋusiku namasikati, nɀimbo iyi yamakataura pamsoro payo, muciti: Zita raŋgu ricagara’po; inzwai munyeŋgetero womuranda wenyu waanozonyeŋgetera akatarira kunɀimbo ino.
Shona (Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi)
Meso enyu ngaarambe akatarisa temberi iyi usiku namasikati, nzvimbo iyi yamakataura muchiti, ‘Zita rangu richavapo,’ kuti muzonzwa munyengetero unonamatwa nomuranda wenyu akatarisa kunzvimbo ino.
Shona (Bhaibhiri Idzva rechiShona)
kuti ziso renyu rirambe riri pamba iyoyi siku nesikati panzvimbo iyi yamakati, ‘Ichadaidzwa nezita rangu,’ kuitira kuti mugozonzwawo munamato wangu ini muranda wenyu wandiri kuitira nzvimbo ino.
Shona (Shona Bible 1949, revised 2002)
meso enyu arambe achirindira imba ino usiku namasikati, nzvimbo iyi yamakataura pamusoro payo, muchiti, ‘Zita rangu richagarapo;’ inzwai munyengetero womuranda wenyu waanozonyengetera akatarira kunzvimbo ino.
Shona 2009?
meso enyu arambe achirindira imba ino usiku namasikati, nzvimbo iyi yamakataura pamusoro payo, muchiti, `Zita rangu richagarapo;' inzwai munyengetero womuranda wenyu waanozonyengetera akatarira kunzvimbo ino.
Shona SUB 2002 Bible
meso enyu arambe achirindira imba ino usiku namasikati, nzvimbo iyi yamakataura pamusoro payo, muchiti, ‘Zita rangu richagarapo;’ inzwai munyengetero womuranda wenyu waanozonyengetera akatarira kunzvimbo ino.