2 Samuel 17:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Shona (Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari 1949 (Doke)
Asi mumŋe mukomana wakaʋaʋona, akandoʋudza Absaromi; iʋo ʋaʋiri ʋakakurumidza kuenda, ʋakaȿika paimba yomumŋe munhu paBahurimi; iye wakaŋga anetsime paruʋazhe rwake, iʋo ʋakaɓurukira’mo.
Shona (Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi)
Asi mumwe mujaya akavaona ndokubva andoudza Abhusaromu. Saka vaviri ava vakabva nokukurumidza vakaenda kumba yomumwe murume aiva muBhahurimi. Akanga ane tsime muruvazhe, uye vakapinda mariri.
Shona (Bhaibhiri Idzva rechiShona)
Asi mumwe mukomana akavaona akandozvisvitsa kuna Abhusharomu, vakomana vaye vari vaviri vakakurumidza kubvapo vakaenda kumba kwomumwe murume akanga ane mugodhi wemvura muchivanze chake kuBhaurimu vakapindamo.
Shona (Shona Bible 1949, revised 2002)
Asi mumwe mukomana wakavaona, akandoudza Abhusaromu; ivo vaviri vakakurumidza kuenda, vakasvika paimba yomumwe munhu paBhahurimu; iye wakanga ane tsime paruvazhe rwake, ivo vakaburukiramo.
Shona 2009?
Asi mumwe mukomana wakavaona, akandoudza Abhusaromu; ivo vaviri vakakurumidza kuenda, vakasvika paimba yomumwe munhu paBhahurimu; iye wakanga ane tsime paruvazhe rwake, ivo vakaburukiramo.
Shona SUB 2002 Bible
Asi mumwe mukomana wakavaona, akandoudza Abhusaromu; ivo vaviri vakakurumidza kuenda, vakasvika paimba yomumwe munhu paBhahurimu; iye wakanga ane tsime paruvazhe rwake, ivo vakaburukiramo.