2 Corinthians 13:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Prandaj i shkruaj këto gjëra, kur jam larg jush, që, kur të jem i pranishëm, të mos sillem me ashpërsi, sipas autoritetit që më ka dhënë Zoti për të ndërtuar e jo për të prishur.
Albanian 1827
Pra andaj shkruaj unë këto kur jam mërguarë, që kur të vij ati të mos u zë me të keq, sikundrë kam urdhërinë që më ka dhënë Zoti për dërtim, e jo për prishëjë.
Albanian 1872
Përandai shkruej këto, kur jam lark, qi të mos u za me të keq, kur të jemi ngjat, mbas ati pushtetit qi më ka dhanë Zoti, për të ndërtuem, e jo për të prishunë.
Albanian 2018
Këto gjëra po i shkruaj ndërsa jam larg, që, kur të vij, të mos më duhet të jem i rreptë dhe pushtetin që më ka dhënë Zoti ta përdor për të ndërtuar e jo për të shkatërruar.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Përandaj shkruanj këto, kur jam lark, që të mos u zë me të keq, kur të jem afërë, pas ati pushtetit që më ka dhënë Zoti për ndërtesë, e jo për prishëje.