2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t'ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
Albanian 1827
As bukënë s’e hangrëm dhurëti nga ndonjë, po me mundim e me të punuarë, tuke punuarë nat’ e ditë, që të mos rëndoijmë ndonjë nga jush.
Albanian 1872
as bukë nukë hangrëm dhunëti prei kuit, por me mundim e me fëdigë, tue punuem nat’ e ditë, qi të mos i bahemi barrë ndonjianit prei jush.
Albanian 2018
e as nuk kemi ngrënë falas nga ndonjëri prej jush, por jemi lodhur e munduar duke punuar ditë e natë për të mos iu bërë barrë ndokujt.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
As bukë hangrëm dhurëti prej ndonjërit, po me të lodhur’ e me mundim, tuke punuarë nat’e ditë, që të mos i bënemi barrë ndonjërit prej jush.