Acts 21:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Dhe, pasi qëndruam ne atje shumë ditë, zbriti nga Judeja një farë profeti me emër Agabo.
Albanian 1827
E si mbetm navet atje shumë dit, erdhi një profit nga Iudhea që quhej Agavo.
Albanian 1872
Edhe kur mbetëm aty mëjaft ditt, sdrypi prei Iudesë nji profet qi quhei Agab.
Albanian 2018
Ne kishim disa ditë që rrinim aty, kur erdhi nga Judeja një profet me emrin Hagab.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Edhe kur mbetëm aty mjaft dit, sbriti nga Judhea një profit që qjuhej Agaf.