Acts 24:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Njëkohësisht ai shpresonte se Pali do t'i jepte para që ta lironte; dhe prandaj e thërriste shpesh dhe bisedonte me të.
Albanian 1827
Edhe kish tharos se Pavllua do t’i ip ati asprë, që ta lëshon atë, e andaj po e thërrit më nëndurë, e kuvëndon me të.
Albanian 1872
Edhe shpërente se Pauli kishte me i dhanë astër, për me e lishuem, përandai çonte, edhe e thërriste shpesh, edhe fliste me ate.
Albanian 2018
Ndërkohë shpresonte se Pali do t'i jepte para, prandaj e thërriste shpesh e fliste me të.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Edhe shpërente, se Pavli do t’i epte asprë, që ta lëshonjë; përandaj dërgonte edhe e thërriste dëndurë, edhe fliste më atë.