Acts 26:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Atëherë Agripa i tha Palit: ''Ke leje të flasësh për të mbrojtur veten!''. Dhe Pali, si e shtriu dorën, nisi të bëjë mbrojtjen e tij:
Albanian 1827
Edhe Agripa i tha Pavllosë: Të është ndëjierë të flaç për vetëhe tënde. Ahiere Pavllua si ndëri dorënë, nisi të përgjegjej, e tha:
Albanian 1872
Edhe Agrippa i tha Paulit: Të ashtë ndëjyem me folunë për vetëvetëhenë. Atëherë Pauli shtrini dorën’ e epte fjalë:
Albanian 2018
Agripa i tha Palit: «Ke leje të flasësh për veten». Atëherë Pali ngriti dorën dhe u mbrojt kështu:
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Edhe Agrippa i tha Pavlit: “Të është ndëjerë të flaç për vetëhenë tënde.” Atëhere Pavli shtriti dorënë, e epte fialë: