Acts 3:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Albanian (Bibla Shqip 1994)
Dhe aty ishte një njeri i çalë që prej lindjes, të cilin e sillnin çdo ditë dhe e linin afër derës së tempullit, e t'u quajtur "E bukura", për t'u kërkuar lëmoshë atyre që hynin në tempull.
Albanian 1827
E një njeri qe i çalë nga barku i mëmësë tij, e mbarej mbë krahë. Këtë e vijnë ngaditë afër derësë Ieroit, që thuhej e bukurë, për të kërkuarë eleimosin nga ata që hijnë ndë Iero.
Albanian 1872
Edhe nji nieri qi ishte çal çë prei barkut s’amësë vet barei mbë kraha, të cillin’ e vejinë përditë te dera e tempullit qi thohet’ e Bukurë, me lypunë lëmoshënë prei atyne qi hyjinë ndë tempull.
Albanian 2018
Çdo ditë njerëzit sillnin aty një burrë të çalë që nga lindja dhe e vendosnin te dera e tempullit që quhet «e Bukura», për të lypur lëmoshë nga njerëzit që hynin në tempull.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Edhe një njeri që ishte i çalë që nga barku i s’ëmësë, mbahej mbë krah, të cilin’ e vininë përdita ndë derët të hieroresë që thuhet’ e Bukurë, të lypënjë elejmosinë nga ata që hyninë ndë hieroret.