Matthew 1:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Albanian (Bibla Shqip 1994)
''Ja, virgjëresha do të mbetet shtatzënë dhe do të lindë një djalë, të cilit do t'i venë emrin Emanuel, që do të thotë: "Zoti me ne"''.
Albanian 1827
Ja Vashëza do të bënetë me barrë, e do të pjellë djalë edhe do ta thonë ëmërit’ e tij Emanuil, që do të thotë Perndia me nevet.
Albanian 1872
“Qe virgjinesha te do të mbarsetë, edhe do të pielli bir, edhe do t’ia thërrasin’ emënin’ Emmanuel”, qi ajo, këthyem, do me thanë, Perëndia bashkë me ne.)
Albanian 2018
virgjëresha do të ngjizet e do të lindë një djalë që do të quhet Emanuel, që e përkthyer do të thotë: Perëndia është me ne.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Që thotë. “Ja vërgjëresha te do të mbarsetë, edhe do të piellë bir, edhe do t’ia qjuanjën’ emërin’Emanuill”, që ajo këthyerë do me thënë Perëndia bashkë me ne).