Matthew 24:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Albanian (Bibla Shqip 1994)
Sepse, si vetëtima që del nga lindja dhe flakëron deri në perëndim, kështu do të jetë ardhja e Birit të njeriut.
Albanian 1827
Se sikundrë del vetëtima nga del Dielli, e duketë ngjer atje që perëndon, ashtu do të jetë edhe t’ardhurit e birit së njeriut.
Albanian 1872
Sepse sikurse vetima del prei së lemit diellit, edhe duketë mbë të perënduemit, kështu ka me qen’ edhe të ardhunit’ e të birit nieriut.
Albanian 2018
Biri i njeriut do të vijë si vetëtima që vetëtin nga lindja në perëndim.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879)
Ja ndë dhomat, mos mbesoni. Sepse sikundrë vetëtima del nga lint dielli, edhe duketë gjer te perëndon, kështu do të jetë edhe t’ardhurit’e të birit njeriut.