1 Chronicles 11:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Убио је и једног горостасног Египћанина, високог пет лаката. Иако је Египћанин у руци имао копље велико као ткалачко вратило, Бенаја је на њега кренуо само са штапом. Истргнуо је копље Египћанину из руке и њиме га убио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А убио је и неког Египћанина, горостаса, пет лаката високог, који је имао копље као ткалачко вратило. Венаја је изашао пред њега са штапом, истргао копље из Египћанинове руке и убио га његовим копљем.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A ubio je i nekog Egipćanina, gorostasa, pet lakata visokog, koji je imao koplje kao tkalačko vratilo. Venaja je izašao pred njega sa štapom, istrgao koplje iz Egipćaninove ruke i ubio ga njegovim kopljem.
Serbian CNZ
Он уби и јунака египатског који је био висок пет лаката. Египћанин је имао у руци копље као вратило. Он изађе пред њега са штапом, истрже Египћанину копље из руке и уби га његовим копљем.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
Serbian Latin Version : 1865
On ubi i nekoga Misirca visoka pet lakata. Imaše Misirac u ruci koplje kao vratilo, a on izide na nj sa štapom, i istrže Misircu koplje iz ruke, i ubi ga njegovijem kopljem.